Table of Contents Table of Contents
Previous Page  36 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 36 / 100 Next Page
Page Background

才開始,原腔原調就帶動了現場的氣氛迅

速升溫,彼此之間很快就熱絡起來。

原住民的樂舞表演最能感染人,他們

以嘹亮的歌喉搭配歡快的肢體語言,載歌

載舞,儼然就是一場豐收的慶典。館方負

責活動的陳小姐告訴我,每週六日故事館

內都有樂舞劇表演,今年更創新推出「南

島舞集」系列,將館內的中央舞台打造成

「伊娜嗨樂舞部落」,不定期邀約高雄市

在地舞團演出高雄市在地原住民族舞碼,

以舞台劇方式呈現以往都市中視野所侷限

的各族單立的豐收祭典,收納了各族特色

後,而融合成一個舞台劇中能看見各族文

化的象徵精要的舞碼,希望在短短時間內

傳遞自己原民文化的精隨,讓一般大眾透

過歌舞演出而更貼近了解原住民文化,這

在各族文化保存不易的今天無疑是一大挑

戰。至於館外則有原民市集和原住民歌手

的演唱會。這些活動已舉辦多年,通過這

些族語傳唱活動和樂舞表演,不但鼓勵親

子一起來學族語,將族語向下扎根,而且

凝聚了部落族人的向心力,讓生活在都會

中的原住民也能找到心靈的歸屬,並讓到

訪的遊客能了解原住民的文化和體會豐富

的原民風情。

現場就有一個由國、高中女生組成的

小樂團,她們以吉他、部落手鼓自彈自唱,

用族語唱出她們的青春之歌。來到戶外,

門口也聚集著很多人,一位原住民的素人

男歌手抱著吉他,唱著原鄉小調。一曲才

終,剛才台上的少女團體也隨即加入,即

興演唱,唱出不一樣的原民流行風。

高雄市原住民故事館的前身是高雄市

山胞會館,當年國民政府播遷來臺後,在

全臺各地設立了很多所謂的山胞會館,提

供原住民往來縣市政府所在地住宿之便。

▲ 故事館內部的陳設,著重在各族工藝器具的展示。 ▲ 大家一起來學族語,通過傳唱、傳誦等方式,將族語向下

扎根。

YUAN MAGAZINE

34

原民

足跡

w

w

w

.

t

a

i

p

o

w

e

r

.

c

o

m

.

t

w